Wat zeggen klanten van Limwierde?

“Irene heeft voor mij een presentatie vertaald, die ik in Denemarken moest geven. De presentatie moest worden vertaald naar Engels, dit heeft Irene vlot en correct gedaan. Als extraatje heeft ze onderdelen in het Deens vertaald, waardoor ik naast een goede inhoudelijke presentatie, ook op een leuke manier contact kon maken met de toehoorders. Ze nam contact op om te overleggen en om haar ideeën om de presentatie nog beter te maken te delen. Ik kan Irene van harte aanbevelen.”  – Jet Vroege, coördinator publiekscommunicatie Brandweer Nederland/Communicatieadviseur CoPI/ROT/BT Tiel

“Limwierde is een accurate en vakkundige vertaalster. Bij correctie van Engelstalige wetenschappelijke teksten of lezingen geeft haar werk de tekst altijd een extra kwaliteit. Bij vertalingen door Irene merkte ik hoezeer ze in staat is om verschillende tekstsoorten in het juiste genre te vertolken. Van wetenschappelijk theoretisch tot preekteksten: ze weet de juiste toon te vinden. Met Irene’s expertise ga je zelf ook weer van taal genieten! En dat ook nog met klantgerichte afstemming in tijd en tarieven!” – Dr. Ciska Stark, universitair hoofddocent en directeur onderwijs Protestantse Theologische Universiteit

“Op laatste moment gevraagd en er dan 100% voor gaan. Deskundig, zorgvuldig en met hart voor de inhoud! Bijzonder goed!” – Ineke van Buren, Programmamanager Leger des Heils Welzijns- & Gezondheidszorg

“Irene werk helder en snel. Ze realiseerde de vertaling van een Nederlandse publicatie naar het Engels. De samenwerking was prettig, de feedback werd goed opgepikt en ze bracht zelf punten ter overweging in. Proactief en prettig in de omgang. Van harte aanbevolen!” –Martijn Vellekoop, Coördinator Missionair Werk bij de PKN

“De Maastricht School of Management (MSM) heeft sinds 2012 met Limwierde gewerkt voor het redigeren in het Engels van eindscripties voor de graad van Doctor of Business Administration. Onze kandidaten komen uit veel verschillende landen uit de hele wereld en zijn blij dat de MSM de service van een laatste redactionele taalcheck aanbiedt. Wij zijn tevreden met de snelle en accurate aanpak hiervan en zien uit naar het voortzetten van onze samenwerking!” – Patrick Mans, Deputy  Director Research, MSM

“Mijn masterscriptie voor de Master Gemeentepredikant aan de PThU is door Limwierde zeer accuraat door de taalkundige, grammaticale en spellings-technische mangel gehaald. Het resultaat is er dan ook naar. Zozeer zelfs, dat één van de begeleidende hoogleraren zei dat hij ‘…nog nooit een masterthesis onder ogen heeft gehad met zo weinig taal- en spellingsfouten’. Accuratesse, oog voor taal én humor is wat Limwierde uniek maakt. Van harte aanbevolen!” – Elsbeth Gruteke, theoloog en radiopresentatrice

“Vanaf de ontstaansgeschiedenis van Tannhauser Management Consultancy is Limwierde op verschillende manieren betrokken geweest. Limwierde heeft in de afgelopen jaren naar tevredenheid contracten en webteksten vertaald, webteksten en offertes in het Nederlands en Engels nauwgezet nagelezen en waar nodig verbeterd. We bevelen Limwierde aan als een betrouwbare partner in professionele communicatie.” – Hugo Karels, oprichter en directeur